Les pronoms personnels : Le pronom " en "

LES PRONOMS PERSONNELS : Le pronom "en"
[คำสรรพนาม]

Le pronom "en"

          หน้าที่ :

             1. แทนคำนามที่นำหน้าด้วยสำนวนบอกจำนวนหรือปริมาณ :

             1.1 แทนคำนามที่นำหน้าด้วย คำนำหน้านามที่ไม่เจาะจง (article indéfini) : un, une, des :

             - Ronald mange un gâteau.      Il en mange un.

             - Fabrice mange une tarte aux pommes.      Il en mange une.

             - Nathalie mange des fruits.      Elle en mange.

            1.2 แทนคำนามที่นำหน้าด้วย คำนำหน้านามที่มีความหมาย "บางส่วน" (article partitif) : du, de la, de l' : 

             - Carole boit du lait.      Elle en boit.

             - Odette boit de la bière.    Elle en boit.

             - Catherine boit de l' eau.      Elle en boit.

            1.3 แทนคำนามที่ระบุจำนวนหรือปริมาณ [ปริมาณที่ระบุจะอยู่ท้ายประโยค]

             - Il y a soixante étudiants dans vette classe ?      Oui, il y en a soixante 

             - Tu as beaucoup de travail ?       Oui, j' en ai beaucoup.

        - Est-ce qu'ils ont des enfants ?       Oui, ils en ont un.

                                                                        Non, ils n' en ont pas.

                                                    [ ในประโยคปฏิเสธจะไม่มี "un, une หรือ des" ลงท้าย ]

          2. แทนที่คำนามที่เป็นสิ่งของนำหน้าด้วยบุพบท "de" หรือโครงสร้างกริยาหรือคุณศัพท์ "de" ประกอบ

          - Est-ce qu' il parle de son problème ?      Oui, il en parle.

          - Est-ce que tu es content de ton travail ?      Oui, j' en suis content.

          - Est-ce que tu te souviens de ce qu' il a dit ?      Oui, je m' en souviens très bien.

        สำหรับคำนามที่เป็นบุคคล ใช้ "de" ตามด้วย สรรพนามที่ใช้ตามหลังบุพบท (pronom tonique)

          - Tu parle de ton professeur ?      Oui, je parle de lui.

          - Vous vous souvenez de cette élève qui était très timide et qui aimait rester dans son coin ?

                Ah oui, je me souviens très bien d' elle.

       สำนวนบางสำนวนที่ใช้กับ "en"

           - Bon, je m' en vais ! Au revoir. A demain. (เอาล่ะ ! ฉันไปล่ะ ลาก่อน แล้วพบกันพรุ่งนี้)

           - Je ne supporte plus cette vie. J' en ai assez ! [J' en ai marre !] (ฉันทนสภาพชีวิตแบบนี้ไม่ไหวแล้ว ฉันเบื่อ !)

           - Je suis fatigué, je n' en peux plus ! (ฉันเหนื่อย ฉันไม่ไหวแล้ว !)

           - Ce n' est pas grave, ne t' en fais pas ! (ไม่หนักหนาอะไรหรอก ไม่ต้องกังวลหรอก !)

     ตำแหน่ง (place) : เช่นเดียวกับสรรพนามอื่นๆ "en" จะวางไว้หน้าคำกริยา :

         - Je bois du café.        J' en bois.

       ยกเว้น ในประโยคคำสั่งบอกเล่า "en" จะวางไว้หลังกริยา :

        - Prends encore du pain.        Prends-en encore.

      ระวัง : - Mange du riz.        Manges-en. [คืน "s" ให้กับรูปคำสั่งบุรุษที่ 2 เอกพจน์ที่เคยตัดออกไป

                                                                                 เหตุผลเพียงเพื่อความไพเราะในการออกเสียง]

 

คำแนะนำ: คลิกปุ่ม HOME เพื่อกลับสู่หน้าหลัก (สารบัญ)

คลิกปุ่ม BACK เพื่อถอยหลังกลับหน้าที่แล้ว

คลิกปุ่ม NEXT เพื่อไปยังหน้าต่อไป

ขอบคุณมากๆค่ะ แสดงความคิดเห็นกันด้วยนะคะ

สร้างโดย: 
ภัทรา พงศ์ภัทรถาวร

มหาวิทยาลัยศรีปทุม ผู้ใหญ่ใจดี
 
 

 ช่วยด้วยครับ
นักเรียนที่สร้างบล็อก กรุณาอย่า
คัดลอกข้อมูลจากเว็บอื่นทั้งหมด
ควรนำมาจากหลายๆ เว็บ แล้ววิเคราะห์ สังเคราะห์ และเขียนขึ้นใหม่
หากคัดลอกทั้งหมด จะถูกดำเนินคดี
ตามกฎหมายจากเจ้าของลิขสิทธิ์
มีโทษทั้งจำคุกและปรับในอัตราสูง

ช่วยกันนะครับ 
ไทยกู๊ดวิวจะได้อยู่นานๆ 
ไม่ถูกปิดเสียก่อน

ขอขอบคุณในความร่วมมือครับ

อ่านรายละเอียด

ด่วน...... ขณะนี้
พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ (ฉบับที่ 2) พ.ศ. 2558 
มีผลบังคับใช้แล้ว 
ขอให้นักเรียนและคุณครูที่ใช้งาน
เว็บ thaigoodview ในการส่งการบ้าน
ระมัดระวังการละเมิดลิขสิทธิ์ด้วย
อ่านรายละเอียดที่นี่ครับ

 

สมาชิกที่ออนไลน์

ขณะนี้มี สมาชิก 0 คน และ ผู้เยี่ยมชม 87 คน กำลังออนไลน์